Episode 3x2 - The Jiminy Conjecture


Date de diffusion: Le 28/09/2009 à 21h30
Version: VO
Audience: 13.02
Version: VO
Audience: 13.02
Penny et Leonard sont dans une relation compliquée suite à une première nuit difficile. Pendant ce temps, Sheldon et Howard s'affrontent dans un pari pour déterminer les espèces de crickets existants.
![]()
- Jim Reynolds (Scénariste)
- Mark Cendrowski (Réalisation)
- Lewis Black (Professeur Crawley)

Professor Crawley : "What's your deal ? Are they planning to outsource my job Bangalore?"
Raj : "I'm from New Delhi."
Professor Crawley : "Vous êtes qui ? Mon boulot va être sous-traité à Bangalore ?"
Raj : "Je viens de New Delhi."
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Raj : "I don't like bugs, okay. They freak me out."
Sheldon : "Interesting. You're afraid of insects and women; ladybugs must render you catatonic."
Raj : "J'aime pas les guèpes, ils me font peur."
Sheldon : "Intéressant, tu as peur des insectes et des femmes. Tu dois être terrifié par les femmes à taille de guêpe."
Sheldon : "Interesting. You're afraid of insects and women; ladybugs must render you catatonic."
Raj : "J'aime pas les guèpes, ils me font peur."
Sheldon : "Intéressant, tu as peur des insectes et des femmes. Tu dois être terrifié par les femmes à taille de guêpe."
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Leonard : "God, I had the most horrible night."
Raj : "What happened?"
Sheldon : "Obviously another carnal fiasco with the 'shiksie' goddess."
Howard : "Shiksa. Shik-sa."
Sheldon : "Forgive me, Yiddish was not spoken in East Texas. If it was, it wasn't spoken for long."
Leonard : "J'ai passé une nuit affreuse."
Raj : "Pourquoi ?"
Sheldon : "Manifestement à cause d'un autre fiasco avec la déesse shiksi."
Howard : "Shiksa. Shik-sa."
Sheldon : "Pardon, on ne parle pas yiddish dans l'est du Texas. Ou alors, on ne l'a pas parlé très longtemps."
Raj : "What happened?"
Sheldon : "Obviously another carnal fiasco with the 'shiksie' goddess."
Howard : "Shiksa. Shik-sa."
Sheldon : "Forgive me, Yiddish was not spoken in East Texas. If it was, it wasn't spoken for long."
Leonard : "J'ai passé une nuit affreuse."
Raj : "Pourquoi ?"
Sheldon : "Manifestement à cause d'un autre fiasco avec la déesse shiksi."
Howard : "Shiksa. Shik-sa."
Sheldon : "Pardon, on ne parle pas yiddish dans l'est du Texas. Ou alors, on ne l'a pas parlé très longtemps."
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Howard : "What's the matter ? You chicken ?"
Sheldon : "I've always found that an inappropriate slur. Chickens are not, by nature, at all timid. In fact, when I was young, my neighbor's chicken got loose and chased me up the big elm tree in front of our house."
Raj : "Chickens can't climb trees."
Sheldon : "Thank God."
Howard : "Quel est le problème ? Poule mouillée !"
Sheldon : "J'ai toujours trouvé cette invective inappropriée. Mouillée ou pas, une poule n'est pas craintive. Quand j'étais jeune, la poule de ma voisine s'est échappée, m'a pourchassé et m'a forcé à grimper sur un grand orme."
Raj : "Ça grimpe pas, les poules."
Sheldon : "Dieu merci."
Sheldon : "I've always found that an inappropriate slur. Chickens are not, by nature, at all timid. In fact, when I was young, my neighbor's chicken got loose and chased me up the big elm tree in front of our house."
Raj : "Chickens can't climb trees."
Sheldon : "Thank God."
Howard : "Quel est le problème ? Poule mouillée !"
Sheldon : "J'ai toujours trouvé cette invective inappropriée. Mouillée ou pas, une poule n'est pas craintive. Quand j'étais jeune, la poule de ma voisine s'est échappée, m'a pourchassé et m'a forcé à grimper sur un grand orme."
Raj : "Ça grimpe pas, les poules."
Sheldon : "Dieu merci."
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Penny : "What did you tell them ?"
Leonard : "Nothing bad. Just that last night was fine."
Penny : " 'Fine ?' You said it was 'fine ?'"
Leonard : "It's a perfectly good word. You put it in front of wine or dining and you really got something."
Penny : "Tu leur as dit quoi ?"
Leonard : "Rien de mal. Juste qu'hier soir, c'était honorable."
Penny : "T'as dit que c'était honorable ?"
Leonard : "C'est un très bon mot. C'est le contraire d'infâme."
Leonard : "Nothing bad. Just that last night was fine."
Penny : " 'Fine ?' You said it was 'fine ?'"
Leonard : "It's a perfectly good word. You put it in front of wine or dining and you really got something."
Penny : "Tu leur as dit quoi ?"
Leonard : "Rien de mal. Juste qu'hier soir, c'était honorable."
Penny : "T'as dit que c'était honorable ?"
Leonard : "C'est un très bon mot. C'est le contraire d'infâme."
Rédigé par leonard le 16/09/2009











